1 |
23:49:55 |
eng-rus |
gen. |
SLR |
систематический обзор литературы (systematic literature review) |
Vladimir Petrakov |
2 |
23:27:06 |
eng-rus |
tech. |
be radio suppressed |
быть устойчивым к радиопомехам (The device is radio suppressed according to EN 55011 class B.) |
Atrokhin |
3 |
23:20:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
modified double-blind study |
модифицированное двойное слепое исследование |
Andy |
4 |
23:19:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
modified double-blind trial |
модифицированное двойное слепое исследование |
Andy |
5 |
23:16:43 |
rus-fre |
pharma. |
досье на серию |
dossier de lot |
karulenk |
6 |
23:15:35 |
eng-jpn |
gen. |
daily routine |
毎日の日課 |
karulenk |
7 |
23:15:18 |
rus-jpn |
gen. |
режим дня |
毎日の日課 |
karulenk |
8 |
22:53:33 |
eng-rus |
gen. |
long con |
многоходовка |
SergeiAstrashevsky |
9 |
22:42:25 |
eng-rus |
med. |
fold rise |
кратность увеличения |
Andy |
10 |
22:17:28 |
rus-ger |
gen. |
получить своё название |
seine Benennung bekommen |
Лорина |
11 |
22:01:09 |
rus-ger |
agric. |
видосоответствующее содержание |
artgerechte Haltung (соответствующее виду животных) |
marinik |
12 |
21:56:31 |
eng |
abbr. immigr. |
D/S |
Duration of Status (Форма I-94) |
aht |
13 |
21:54:13 |
rus-ger |
gen. |
общественный транспорт |
Öffi |
ichplatzgleich |
14 |
21:53:12 |
eng-rus |
shipb. |
limber hole |
голубница |
NikitaCh |
15 |
21:51:07 |
rus-fre |
gen. |
иметь отношение к |
être pour quelque chose dans |
z484z |
16 |
21:49:43 |
rus-spa |
gen. |
размывать |
difuminar (об изображении при редактировании) |
votono |
17 |
21:40:17 |
eng-rus |
gen. |
fuck face |
уёбок |
Vadim Rouminsky |
18 |
21:39:17 |
eng-rus |
med. |
split-face study |
исследование с разделенным лицом |
Olga47 |
19 |
21:37:28 |
rus-ger |
beekeep. |
органическое пчеловодство |
Bioimkerei (biologische Imkerei) |
marinik |
20 |
21:36:22 |
rus-ger |
beekeep. |
органическое пчеловодство |
biologische Bienenhaltung |
marinik |
21 |
21:33:50 |
rus-ger |
med. |
капли на основе прополиса |
Propolistropfen |
marinik |
22 |
21:31:01 |
rus-spa |
immunol. |
иммунный ответ |
respuesta inmune |
spanishru |
23 |
21:30:25 |
rus-spa |
med. |
низкий иммунитет |
inmunidad baja |
spanishru |
24 |
21:29:38 |
rus-ger |
gen. |
препарат от восковой моли |
Wachsmottenbekämpfungsmittel |
marinik |
25 |
21:29:20 |
rus-ger |
beekeep. |
препарат для борьбы с восковой молью |
Wachsmottenbekämpfungsmittel |
marinik |
26 |
21:27:34 |
rus-spa |
immunol. |
с иммунной недостаточностью |
inmunocomprometido |
spanishru |
27 |
21:18:03 |
eng |
abbr. |
BAELL |
Bachelor of Arts in English Language and Literature |
Johnny Bravo |
28 |
21:07:00 |
eng-rus |
comp.games. |
the way it's meant to be played |
играть нужно так (маркетинговый лозунг-замануха от компании nVidia) |
Andy |
29 |
21:00:32 |
eng-rus |
gen. |
the way it's meant to be |
так и должно быть |
Andy |
30 |
20:58:24 |
rus-ger |
beekeep. |
взяток пыльцы |
Pollentracht |
marinik |
31 |
20:57:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
direct current cabinet |
ШПТ (шкаф постоянного тока) |
lew3579 |
32 |
20:29:12 |
rus-ger |
sew. |
строчка |
Steppung |
amorgen |
33 |
20:28:32 |
rus-ger |
gen. |
ёмкость из нержавеющей стали |
Edelstahlbehälter |
marinik |
34 |
20:28:01 |
rus-ger |
inf. |
ёмкость из нержавейки |
Edelstahlbehälter |
marinik |
35 |
20:22:25 |
eng-rus |
gen. |
embattled |
непопулярный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
36 |
20:17:44 |
eng-rus |
spectr. |
reflectometric interference spectroscopy |
рефлектометрическая интерференционная спектроскопия (abcdef.wiki) |
aguane |
37 |
20:11:33 |
eng-rus |
gen. |
plug-in |
проводной (о бытовой технике) |
Ремедиос_П |
38 |
20:10:29 |
eng-rus |
gen. |
plug-in vacuum |
проводной пылесос |
Ремедиос_П |
39 |
20:08:39 |
eng-rus |
gen. |
cordless vacuum |
беспроводной пылесос |
Ремедиос_П |
40 |
20:08:10 |
eng-rus |
ophtalm. |
retinal pattern |
структурность сетчатки |
igisheva |
41 |
20:07:49 |
eng-rus |
gen. |
cordless stick vacuum |
беспроводной пылесос |
Ремедиос_П |
42 |
20:06:30 |
rus-ger |
beekeep. |
хранение мёда |
Honiglagerung |
marinik |
43 |
19:59:54 |
eng-rus |
med. |
clinical aesthetics |
клиническая эстетическая практика |
Olga47 |
44 |
19:59:27 |
rus-ger |
beekeep. |
заменитель пыльцы |
Pollenersatzstoff (для пчёл) |
marinik |
45 |
19:58:55 |
eng-rus |
gen. |
team revamp |
обновление команды |
Ремедиос_П |
46 |
19:58:10 |
eng-rus |
gen. |
revamp |
обновление команды |
Ремедиос_П |
47 |
19:57:27 |
eng-rus |
gen. |
leadership revamp |
обновление команды менеджмента |
Ремедиос_П |
48 |
19:50:54 |
eng-rus |
gen. |
have the tying run |
сравнять счёт (They have the tying run – Они сравняли счет; ничья.) |
ana_stassia28 |
49 |
19:42:26 |
eng-rus |
gen. |
air traveler |
авиапассажир |
Ремедиос_П |
50 |
19:38:32 |
eng-rus |
gen. |
make tough |
закалить (характер человека) |
Ремедиос_П |
51 |
19:34:33 |
rus-ger |
beekeep. |
круговорот воска |
Wachskreislauf (цикл переработки воска) |
marinik |
52 |
19:19:29 |
eng |
UN |
International Strategy for Disaster Reduction |
ISDR |
MichaelBurov |
53 |
19:18:54 |
eng |
abbr. UN |
ISDR |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
MichaelBurov |
54 |
19:18:53 |
eng-rus |
gen. |
Putinista |
путинист |
Ремедиос_П |
55 |
19:18:18 |
eng |
abbr. UN |
UN ISDR |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
MichaelBurov |
56 |
19:17:51 |
eng |
UN |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
UN ISDR |
MichaelBurov |
57 |
19:17:40 |
rus-ger |
agric. |
средство для борьбы с грызунами |
Nagetierbekämpfungsmittel (Mittel zur Bekämpfung von Nagetieren/Rodentizid) |
marinik |
58 |
19:12:57 |
eng |
environ. |
United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
UNISDR |
MichaelBurov |
59 |
19:07:37 |
rus-ger |
agric. |
кормовая приманка |
Fraßköder |
marinik |
60 |
19:07:34 |
eng |
abbr. environ. |
CRED |
Center for Research on the Epidemiology of Disasters |
MichaelBurov |
61 |
19:06:51 |
eng |
environ. |
Center for Research on the Epidemiology of Disasters |
CRED |
MichaelBurov |
62 |
19:00:40 |
eng-rus |
environ. |
International Disaster Database |
Международная база данных по чрезвычайным ситуациям (в рамках EM-DAT) |
MichaelBurov |
63 |
18:59:18 |
spa |
med. |
creatinfosfoquinasa |
CPK |
spanishru |
64 |
18:59:02 |
spa |
abbr. med. |
CPK |
creatinfosfoquinasa |
spanishru |
65 |
18:58:39 |
rus-spa |
med. |
креатинфосфокиназа |
creatinfosfoquinasa |
spanishru |
66 |
18:55:41 |
eng-rus |
uncom. |
Emergency Events Database |
База данных катастроф (EM-DAT) |
MichaelBurov |
67 |
18:52:21 |
eng-rus |
environ. |
Emergency Events Database |
База данных по чрезвычайным ситуациям (EM-DAT) |
MichaelBurov |
68 |
18:39:30 |
rus-ger |
agric. |
откладка яиц |
Eierlegen |
marinik |
69 |
18:38:10 |
rus-ger |
beekeep. |
откладка яиц |
Bestiften (пчелиной маткой) |
marinik |
70 |
18:38:01 |
eng |
abbr. environ. |
EM-DAT |
Emergency Events Database |
MichaelBurov |
71 |
18:37:14 |
eng |
environ. |
Emergency Events Database |
EM-DAT |
MichaelBurov |
72 |
18:33:27 |
eng-rus |
environ. |
International Disaster Database |
Международная база данных о чрезвычайных ситуациях (в рамках EM-DAT) |
MichaelBurov |
73 |
18:31:54 |
rus-ita |
gen. |
горемыка |
poverino |
Olya34 |
74 |
18:26:30 |
rus-pol |
gen. |
нет, спасибо |
dziękuję (Posiadam do wynajęcia nowe dwupokojowe mieszkanie. Agencjom nieruchomości i studentom dziękuję.) |
Shabe |
75 |
18:22:01 |
rus-pol |
gen. |
спасибо |
dziękuję |
Shabe |
76 |
18:09:39 |
rus-ger |
beekeep. |
двухматочное пчеловодство |
Zweiköniginnenbetrieb (Zwei-Königinnen-Betriebsweise) |
marinik |
77 |
18:09:25 |
rus-ger |
beekeep. |
двухматочное содержание |
Zweiköniginnenbetrieb (пчёл) |
marinik |
78 |
18:06:46 |
eng-rus |
gen. |
push through |
продвигать (The developer of Tweed's next huge resort has rejected claims it will worsen the shortage of public car parking on the Tweed Coast and that the project is being pushed through without sufficient community consultation – Tweed Daily News (Australia)) |
Tamerlane |
79 |
18:02:29 |
eng-rus |
gen. |
partner of first resort |
партнёр номер один (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
80 |
18:01:36 |
eng-rus |
gen. |
of first resort |
номер один (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
81 |
18:00:38 |
eng-rus |
gen. |
of first resort |
первой инстанции |
Ремедиос_П |
82 |
17:48:29 |
eng-rus |
gen. |
measure of first resort |
классическое решение (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
83 |
17:41:44 |
eng-rus |
gen. |
pernicious cycle |
порочный круг |
Ремедиос_П |
84 |
17:29:43 |
eng-rus |
gen. |
overconsumption |
неумеренное потребление |
Ремедиос_П |
85 |
17:12:10 |
rus-ger |
gen. |
мусорная свалка |
Abfalldeponie |
marinik |
86 |
17:11:16 |
rus-spa |
med. |
острая респираторная вирусная инфекция |
infección respiratoria aguda |
spanishru |
87 |
16:54:45 |
eng-rus |
gen. |
of varying function |
разного функционального назначения (HLT1 comprises the walled Roman and medieval town of Colchester and includes a large number of designated assets. Thus this asset preserves a number of buildings of varying function and date – Colchester Archaeological Trust (UK)) |
Tamerlane |
88 |
16:41:09 |
eng-rus |
product. |
process compliance |
соответствие процессов |
MichaelBurov |
89 |
16:20:09 |
rus-ger |
beekeep. |
органическая пасека |
biologische Imkerei |
marinik |
90 |
16:19:52 |
rus-ger |
beekeep. |
органическая пасека |
Bioimkerei |
marinik |
91 |
16:16:36 |
rus |
med. |
открытое овальное окно |
ООО |
spanishru |
92 |
16:14:24 |
rus |
abbr. surg. |
ФЭМ |
факоэмульсификация |
igisheva |
93 |
16:14:13 |
rus-spa |
ed. |
кандидат медицинских наук |
candidato a doctor en ciencias médicas |
spanishru |
94 |
16:06:25 |
eng-rus |
drug.name |
Taflopress |
Тафлопресс |
igisheva |
95 |
16:05:25 |
eng-rus |
gen. |
code red |
чрезвычайное происшествие |
SergeiAstrashevsky |
96 |
16:05:07 |
eng-rus |
gen. |
code red |
ЧП |
SergeiAstrashevsky |
97 |
16:01:01 |
rus-ger |
agric. |
четырёхпольный севооборот |
Vierfelderwirtschaft |
marinik |
98 |
15:54:02 |
eng |
abbr. med. |
ICT |
internal compression therapy |
Natalya Rovina |
99 |
15:51:33 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PE |
pigment epithelium |
igisheva |
100 |
15:49:55 |
rus |
abbr. ophtalm. |
ПЭ |
пигментный эпителий |
igisheva |
101 |
15:48:17 |
rus-ger |
tech. |
формула полезной модели |
Patentansprüche |
SKY |
102 |
15:45:43 |
eng-rus |
anat. |
intergemellar perforator |
междуглавая перфорантная вена |
Natalya Rovina |
103 |
15:42:21 |
eng-rus |
surg. |
stripping |
стриппинг (удаление ствола большой или малой подкожной вены.) |
Natalya Rovina |
104 |
15:39:58 |
rus |
abbr. med. |
МКБ 10 |
Международная классификация болезней 10 пересмотра |
Natalya Rovina |
105 |
15:39:23 |
rus |
abbr. med. |
ЭВЛО |
эндовазальная эндовенозная лазерная облитерация |
Natalya Rovina |
106 |
15:38:34 |
rus |
abbr. med. |
РВ |
ретикулярные вены |
Natalya Rovina |
107 |
15:38:09 |
rus |
abbr. med. |
ТАЭ |
телеангиоэктазы телангиэктазы |
Natalya Rovina |
108 |
15:37:09 |
rus |
abbr. med. |
СФС |
сафено-феморальное соустье |
Natalya Rovina |
109 |
15:18:08 |
eng-rus |
med. |
live assessment |
оценка в реальном времени |
Olga47 |
110 |
15:11:35 |
eng-rus |
product. |
defective products |
бракованная продукция |
MichaelBurov |
111 |
15:05:35 |
rus-lav |
gen. |
огненно-красный |
ugunssārts |
dkuzmin |
112 |
14:56:56 |
eng-rus |
med. |
history record |
запись журнала |
amatsyuk |
113 |
14:45:33 |
rus-lav |
inf. |
автовокзал |
autene |
dkuzmin |
114 |
14:37:38 |
rus-ita |
law |
каждый свидетель допрашивается отдельно |
testimoni sono esaminati separatamente (Свидетели допрашиваются порознь и в отсутствие недопрошенных свидетелей) |
massimo67 |
115 |
14:35:57 |
rus-ita |
law |
отобрать подписку у свидетеля |
il testimone presta il giuramento (testimone presta il giuramento sottoscrivendo relativa dichiarazione con cui dichira di essere ammonito .... I testimoni sono esaminati separatamente.Il giudice istruttore ammonisce il testimone sulla importanza religiosa e morale del giuramento e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni false o reticenti, e legge la formula: "consapevole della responsabilita' che con il giuramento assumete davanti a Dio e agli uomini, giurate di dire la verita', null'altro che la verita'". Quindi il testimone, in piedi, presta il giuramento pronunciando le parole: "lo giuro" • у свидетеля отбирается подписка (расписка) о том, что ему разъяснены его обязанности и права; Суд обязан отобрать у переводчика подписку о том, что он предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод) |
massimo67 |
116 |
14:33:52 |
rus-fre |
gen. |
взламывать замок |
forcer la serrure |
z484z |
117 |
14:32:32 |
rus-fre |
gen. |
в сумерках |
la nuit tombée ("Un jour, même, ils rêvèrent de voler. Ils s'imaginèrent longuement, vêtus de noir,
une minuscule lampe électrique à la main, une pince, un diamant de vitrier dans leur
poche, pénétrant, la nuit tombée, dans un immeuble, gagnant les caves, forçant la serrure primaire d’un monte-charge, atteignant les cuisines." (зукус)) |
z484z |
118 |
14:30:49 |
rus-fre |
gen. |
задёргивать шторы |
tirer des rideaux ("...des rideaux parfois imparfaitement tirés laissaient entrevoir des grandes pièces à peine claires..." (Perec)) |
z484z |
119 |
14:28:19 |
rus-fre |
gen. |
затягиваться |
se refermer (...des blessures qui ne se refermaient pas d'elles-mêmes" (Perec)) |
z484z |
120 |
14:27:05 |
rus-fre |
gen. |
ср. мёртвые души |
homme de paille |
z484z |
121 |
14:17:46 |
rus-fre |
gen. |
накрапывал дождь |
une pluie fine tombait ((Perec)) |
z484z |
122 |
14:15:55 |
rus-fre |
gen. |
каверзный вопрос |
questions piégées ("eux n’avaient affaire qu’à des questions piégées." (Perec)) |
z484z |
123 |
14:13:44 |
eng-rus |
busin. |
operational performance indicators |
показатели операционной эффективности |
MichaelBurov |
124 |
14:13:11 |
eng-rus |
busin. |
operational efficiency indicators |
показатели операционной эффективности |
MichaelBurov |
125 |
14:11:22 |
rus-ita |
gen. |
мужская широкополая фетровая шляпа |
borsalino |
Avenarius |
126 |
14:00:55 |
rus-ger |
agric. |
многопольная система севооборота |
Vielfelderwirtschaft |
marinik |
127 |
13:54:23 |
rus-ger |
agric. |
четырёхпольная система севооборота |
Vierfelderwirtschaft |
marinik |
128 |
13:24:47 |
eng-rus |
busin. |
attrition of customers |
потеря клиентов |
MichaelBurov |
129 |
13:23:34 |
rus-heb |
traf. |
велосипедная дорожка |
שביל אופניים |
Баян |
130 |
13:22:16 |
eng-rus |
busin. |
loss of customers |
потеря клиентов |
MichaelBurov |
131 |
13:10:14 |
eng-rus |
manag. |
speakerphone loudspeaker |
динамик громкой связи (A speakerphone is a telephone with a microphone and loudspeaker provided separately from those in the handset) |
Zamatewski |
132 |
13:07:25 |
eng-rus |
manag. |
documented |
официальный (существующий не только на словах) |
mtovbin |
133 |
13:04:52 |
eng-rus |
gen. |
vigorously |
ретиво |
Abysslooker |
134 |
12:56:25 |
rus-heb |
fur.breed. |
пора года |
עונת השנה |
Баян |
135 |
12:53:06 |
rus-heb |
fur.breed. |
мой дом - моя крепость |
ביתי הוא מבצרי |
Баян |
136 |
12:48:11 |
rus-ita |
law |
на усмотрение суда |
a discrezione del giudice (sara discrezione del Presidente del Tribunale; Ciò può avvenire – a discrezione del giudice – anche con la prosecuzione) |
massimo67 |
137 |
12:46:04 |
rus-tur |
gen. |
отечество |
anavatan |
Natalya Rovina |
138 |
12:45:29 |
rus-tur |
gen. |
отечество |
yurt |
Natalya Rovina |
139 |
12:45:08 |
rus-tur |
gen. |
студенческое общежитие |
öğrenci yurdu |
Natalya Rovina |
140 |
12:43:51 |
rus-tur |
gen. |
в масштабе страны |
yurt çapında |
Natalya Rovina |
141 |
12:42:46 |
rus-ger |
hist. |
см. Hochmittelalter |
HochMA |
marinik |
142 |
12:42:04 |
rus-tur |
gen. |
любовь к родине |
yurt sevgisi |
Natalya Rovina |
143 |
12:39:56 |
rus-tur |
gen. |
внутренний |
yurt içi |
Natalya Rovina |
144 |
12:39:35 |
rus-tur |
gen. |
тоска по родине |
yurt özlemi |
Natalya Rovina |
145 |
12:37:20 |
rus-fre |
gen. |
дважды раза в год |
deux fois l'an (...tous autant qu’ils étaient, n'enrichissaient-ils leurs garde-robes qu'en fréquentant assidûment le marché aux Puces, ou, deux fois l’an, certaines ventes de charité... (Perec)) |
z484z |
146 |
12:36:00 |
rus-tur |
gen. |
внутри страны |
yurt içinde |
Natalya Rovina |
147 |
12:35:23 |
rus-tur |
gen. |
за рубежом |
yurt dışında |
Natalya Rovina |
148 |
12:31:33 |
rus-tur |
med. |
утрата обоняния |
koku kaybı |
Natalya Rovina |
149 |
12:30:57 |
rus-tur |
anat. |
обонятельная луковица |
olfaktör bulbus |
Natalya Rovina |
150 |
12:29:56 |
rus-fre |
sociol. |
контент-анализ |
analyse de contenu |
z484z |
151 |
12:28:48 |
rus-tur |
gen. |
обоняние |
koku |
Natalya Rovina |
152 |
12:27:51 |
rus-fre |
gen. |
жажда познания |
le désir de savoir (Le désir de savoir ne les dévorait pas (Perec)) |
z484z |
153 |
12:26:37 |
eng-rus |
gen. |
maritime police |
морская полиция (That race is a great event but controlling where people are and what they do on the water is difficult for the maritime police – Parliament of NSW (Australia)) |
Tamerlane |
154 |
11:44:50 |
rus-heb |
gen. |
массовые беспорядки |
מהומות |
Баян |
155 |
11:29:57 |
rus-heb |
gen. |
перегруженный |
עמוּס |
Баян |
156 |
11:26:35 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГГС |
график граничных сроков |
Boris54 |
157 |
11:21:39 |
eng-rus |
traf. |
double overtaking |
двойной обгон |
translator911 |
158 |
11:10:38 |
eng-rus |
traf. |
path changes |
повороты и перестроения (название раздела в ПДД) |
translator911 |
159 |
11:09:21 |
rus-heb |
chem. |
тяжёлый металл |
מתכת כבדה |
Баян |
160 |
11:07:43 |
eng-rus |
gen. |
thigh gap |
просвет между бедер |
Aiduza |
161 |
11:06:58 |
rus-heb |
chem.comp. |
нитрит |
ניטריט |
Баян |
162 |
11:04:41 |
rus-heb |
chem.comp. |
нитрат |
חַנְקָה |
Баян |
163 |
10:54:31 |
rus-fre |
gen. |
на экране |
à l'écran (youtu.be) |
z484z |
164 |
10:51:22 |
rus-heb |
idiom. |
обычное явление |
חזון נפרץ |
Баян |
165 |
10:50:20 |
rus-fre |
gen. |
скоро в кино |
bientôt en salle |
z484z |
166 |
10:42:24 |
rus-ger |
automat. |
насадчик мешков |
Aufstecker |
Io82 |
167 |
10:37:58 |
rus-ita |
law |
для урегулирования досудебных споров |
per la risoluzione delle controversie in via stragiudiziale |
massimo67 |
168 |
10:37:00 |
rus-heb |
topogr. |
Альпы |
הרי האלפים (применяется и слово האלפים само по себе, но без дополнительного контекста его лучше избегать, поскольку оно может быть прочитано как אלפים - тысячи; эльфы) |
Баян |
169 |
10:32:36 |
rus-heb |
slang |
ботаник |
חנון |
Баян |
170 |
10:32:28 |
rus-heb |
slang |
задрот |
חנון |
Баян |
171 |
10:28:49 |
rus-ita |
law |
решение споров в досудебном порядке |
risoluzione stragiudiziale delle controversie |
massimo67 |
172 |
10:24:12 |
eng-rus |
traf. |
road corner |
поворот дороги |
translator911 |
173 |
10:07:34 |
rus-heb |
fig. |
визитная карточка |
סימן היכר (в некоторых контекстах) |
Баян |
174 |
10:06:57 |
rus-heb |
gen. |
отличительный признак |
סימן היכר |
Баян |
175 |
10:04:05 |
rus-ita |
law |
получение выигранного на торгах аукционе имущества |
ritiro dei beni aggiudicati (по результатам торгов (аукциона) pagamento dei beni acquistati all'asta; beni aggiudicati devono essere ritirati entro 7 giorni lavorativi dal termine dell'asta) |
massimo67 |
176 |
9:43:20 |
eng-rus |
R&D. |
experience-driven development |
разработка на основании опыта |
MichaelBurov |
177 |
9:41:53 |
rus-heb |
fur.breed. |
держать себя в форме |
לשמור על כושר (физической) |
Баян |
178 |
9:35:46 |
eng-rus |
law |
actual transaction |
реально совершенная сделка |
ВолшебниКК |
179 |
9:34:04 |
rus-heb |
fur.breed. |
целый год |
כל יְמות השנה |
Баян |
180 |
9:30:29 |
eng |
abbr. dig.curr. |
LN |
Lightning Network |
MichaelBurov |
181 |
9:30:26 |
rus-spa |
fur.breed. |
ни за что |
ni harto de vino (No lo haré ni harto de vino) |
Noia |
182 |
9:30:03 |
eng |
dig.curr. |
Lightning Network |
LN |
MichaelBurov |
183 |
9:28:57 |
eng-rus |
dig.curr. |
Lightning Network |
сеть Lightning (LN) |
MichaelBurov |
184 |
9:28:04 |
eng-rus |
uncom. |
Lightning Network |
сеть молний (LN) |
MichaelBurov |
185 |
9:15:59 |
rus-ger |
hist. |
период высокого средневековья |
Hochmittelalter |
marinik |
186 |
9:14:34 |
rus-ger |
hist. |
эпоха высокого средневековья |
Hochmittelalter |
marinik |
187 |
9:13:50 |
rus-ger |
gen. |
высокий средневековый период |
Hochmittelalter |
marinik |
188 |
9:11:02 |
rus-ger |
hist. |
колёсный плуг |
Radpflug |
marinik |
189 |
9:06:38 |
rus-ger |
agric. |
количество полученного урожая |
Ernteertrag |
marinik |
190 |
9:05:52 |
rus-ger |
agric. |
размер урожая |
Ernteertrag (урожаев) |
marinik |
191 |
9:02:01 |
eng-rus |
R&D. |
experience-driven |
на основе опыта |
MichaelBurov |
192 |
9:01:09 |
eng-rus |
R&D. |
experience-driven |
на основании опыта |
MichaelBurov |
193 |
8:57:02 |
eng-rus |
tech. |
CMU |
датчик контроля коррозии (Corrosion Monitor Unit, в фильтровальных установках • North America Gas Turbine (NAGT) Filtration Group, has developed a patented sensor with an early warning corrosion indication that allows operators to monitor the levels of corrosion into
gas turbine inlet systems. The CMU 4000 Sensor (CMU) is designed to take real-time air stream
data from before filter (Dirty Side) to post filter (Clean Side) and measure level of corrosion-related contaminates using ISA standards showing safe, cautionary, and extreme level indications.) |
Nanjena |
194 |
8:56:34 |
eng-rus |
R&D. |
experience-based |
на основании опыта |
MichaelBurov |
195 |
7:57:30 |
eng-rus |
gen. |
backlash |
протест (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
196 |
7:46:52 |
rus-ger |
agric. |
занятый пар |
Einsaatbrache (занятОй) |
marinik |
197 |
7:33:58 |
eng-rus |
psychol. |
ultimatum game |
игра в ультиматум |
Ремедиос_П |
198 |
7:32:22 |
eng-rus |
gen. |
branch of science |
область науки |
Ремедиос_П |
199 |
7:28:04 |
rus-ger |
agric. |
см. Sommerfrucht |
Sommerkultur |
marinik |
200 |
7:26:48 |
rus-ger |
agric. |
яровая культура |
Sommerfrucht |
marinik |
201 |
7:26:32 |
rus-ger |
ed. |
разделение по возрасту |
Alterseinstufung (эти игрушки предназначены для детей от 36 месяцев, фильм категории 16+) |
vikust |
202 |
7:25:32 |
rus-ger |
agric. |
см. Winterfrucht |
Winterkultur |
marinik |
203 |
6:57:57 |
rus-ger |
biol. |
перифитон |
Periphyton |
marinik |
204 |
6:03:46 |
rus-tur |
theatre. |
кулисы |
kulis |
Natalya Rovina |
205 |
6:00:17 |
rus-tur |
news |
саммит |
zirve toplantısı |
Natalya Rovina |
206 |
5:59:48 |
rus-tur |
news |
саммит |
doruk toplantısı |
Natalya Rovina |
207 |
3:52:52 |
eng-rus |
crim.law. |
indictment order |
постановление о привлечении в качестве обвиняемого (This indictment order was announced to me on October 17, 2016 at 10:00, and its text was read by me personally.) |
Overdreamer |
208 |
2:56:44 |
rus-ita |
gen. |
мнимый |
fittizio |
Avenarius |
209 |
2:45:59 |
rus-spa |
econ.law. |
Единый государственный реестр юридических лиц |
Registro Público Único de Personas Jurídicas (RPUPJ) |
TraducTen |
210 |
2:42:21 |
rus-spa |
econ.law. |
ЕГРЮЛ |
Registro Público Único de Personas Jurídicas (RPUPJ gob.es) |
TraducTen |
211 |
2:29:34 |
rus-ger |
gen. |
за последнее время |
in der letzten Zeit |
Лорина |
212 |
1:57:49 |
rus-ita |
gen. |
неловкое положение |
impaccio (trovarsi in un impaccio) |
Avenarius |
213 |
1:42:14 |
rus-ita |
dial. |
любовная связь |
inghippo |
Avenarius |
214 |
1:42:06 |
rus-ger |
gen. |
пастельный |
pastellig (цвет) |
Лорина |
215 |
1:19:13 |
eng-rus |
gen. |
dedicated |
приставленный (к клиенту: dedicated manager) |
sankozh |
216 |
0:59:13 |
eng-rus |
intell. |
individuals who are flagged as security risks |
лица с выявленными рисками в сфере безопасности (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
217 |
0:38:52 |
eng-rus |
med. |
limitation of arm movement |
ограничение подвижности руки |
Andy |
218 |
0:33:40 |
rus-ita |
anat. |
желудочек сердца |
ventricolo cardiaco (ventriculus cordis) |
Avenarius |
219 |
0:32:30 |
rus-ger |
jewl. |
проходить огранку |
geschliffen werden |
Лорина |
220 |
0:23:47 |
eng-rus |
gen. |
there is no denying that |
нет никаких сомнений, что (And there is no denying that first impression really does matter.) |
Abysslooker |
221 |
0:08:47 |
eng-rus |
med. |
academic integrity |
академическая добросовестность |
tahana |
222 |
0:02:29 |
rus-ger |
busin. |
фирменное название |
Firma |
Biaka |